000 | 03621nam a22003257a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | OSt | ||
005 | 20230928143536.0 | ||
008 | 230915b |||||||| |||| 00| 0 eng d | ||
020 |
_a9781350097056 _c[hardback], |
||
020 |
_a9781305261006 _c[paperback], |
||
020 | _cMind Mover : ₱4,440.00; | ||
020 |
_a9781350097063 _c[pdf]; |
||
020 |
_a9781350097070 _c[eBook]. |
||
040 |
_bEnglish _cFoundation University Library |
||
082 |
_a418.02 _bIn81 2021 |
||
245 |
_a Intercultural crisis communication : _btranslation, interpreting, and languages in local crises / _cedited by Christophe Declercq, Federico M. Federici |
||
250 | _aFirst Published in 2020. | ||
250 | _aPaperback Edition Published in 2021. | ||
260 |
_aLondon : _bBloomsbury Publishing, _c2021 |
||
300 |
_axi, 281 pages : _bllustrations; _c24 cm. |
||
504 | _aIncludes bibliographical references and index. | ||
505 | _aIllustrations --Contributors --Words of Empathy, Access and Relief --Part I. Integrating People in Movement in Regional Crises --The Counter Narratives of Migrants and Cultural Mediators --Language Mediation in Emergency Migration Contexts : a Case Study of the Migrant Crisis 2015 in Croatia --The Role of the Translator and Interpreter in Terrorist Conflicts --Language, Culture and Perceived Ethnic Homeland Integration : Syrian Armenian Forced Migrants in Armenia (2011-2016) --Part II. Integrating Intercultural Communication in Crisis-affected Health Settings --Medical Translations in Crisis Situations --Intercultural Mediation in Healthcare : Thematic Analysis, from the Interpreters' Perspective --Interpreting for Refugees : Empathy and Activism --Voices of Refugee Doctors in the United Kingdom : An Exploration of their Linguistic and Cultural Needs and Aspirations--Part III. Integrating Cross-National Representations of Local Crises --On France, Terrorism, and the English Press : Examining the Impact of Style in the News --Re-narrating Crisis : A Translation Perspective --Emergenza migranti: From Metaphor to Policy --Index | ||
520 | _a"Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises"--Bloomsbury Collections | ||
650 |
_aDisaster relief. _97105 |
||
650 |
_aTranslating and interpreting. _97106 |
||
650 |
_aIntercultural communication. _96069 |
||
700 |
_aDeclercq, Christophe _eEditor _97107 |
||
700 |
_a Federici, Federico M. _eEditor _97108 |
||
942 |
_2ddc _cBK _n0 |
||
999 |
_c3339 _d3339 |