Logo
FULIOPAC 

FOUNDATION UNIVERSITY LIBRARY INTEGRATED ONLINE PUBLIC ACCESS CATALOG

 Home  About Us   Libraries   Services  AI (Artificial Intelligence)  FULELR   FULOG-InS  CoRe   e-Books e-Resources  Databases   Gale Complete  Gender&Development  Thesis/Dissertation   BP/Capstone/FS   DigiLib   Lists   CourseReserves   FilOnline  
Image from Google Jackets

Intercultural crisis communication : translation, interpreting, and languages in local crises / edited by Christophe Declercq, Federico M. Federici

Contributor(s): Material type: TextTextPublication details: London : Bloomsbury Publishing, 2021Edition: First Published in 2020; Paperback Edition Published in 2021Description: xi, 281 pages : llustrations; 24 cmISBN:
  • 9781350097056
  • 9781305261006
  • 9781350097063
  • 9781350097070
Subject(s): DDC classification:
  • 418.02 In81 2021
Contents:
Illustrations --Contributors --Words of Empathy, Access and Relief --Part I. Integrating People in Movement in Regional Crises --The Counter Narratives of Migrants and Cultural Mediators --Language Mediation in Emergency Migration Contexts : a Case Study of the Migrant Crisis 2015 in Croatia --The Role of the Translator and Interpreter in Terrorist Conflicts --Language, Culture and Perceived Ethnic Homeland Integration : Syrian Armenian Forced Migrants in Armenia (2011-2016) --Part II. Integrating Intercultural Communication in Crisis-affected Health Settings --Medical Translations in Crisis Situations --Intercultural Mediation in Healthcare : Thematic Analysis, from the Interpreters' Perspective --Interpreting for Refugees : Empathy and Activism --Voices of Refugee Doctors in the United Kingdom : An Exploration of their Linguistic and Cultural Needs and Aspirations--Part III. Integrating Cross-National Representations of Local Crises --On France, Terrorism, and the English Press : Examining the Impact of Style in the News --Re-narrating Crisis : A Translation Perspective --Emergenza migranti: From Metaphor to Policy --Index
Summary: "Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises"--Bloomsbury Collections
List(s) this item appears in: Public Administration (2024), Master of | Public Administration, Doctor of
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)

Includes bibliographical references and index.

Illustrations --Contributors --Words of Empathy, Access and Relief --Part I. Integrating People in Movement in Regional Crises --The Counter Narratives of Migrants and Cultural Mediators --Language Mediation in Emergency Migration Contexts : a Case Study of the Migrant Crisis 2015 in Croatia --The Role of the Translator and Interpreter in Terrorist Conflicts --Language, Culture and Perceived Ethnic Homeland Integration : Syrian Armenian Forced Migrants in Armenia (2011-2016) --Part II. Integrating Intercultural Communication in Crisis-affected Health Settings --Medical Translations in Crisis Situations --Intercultural Mediation in Healthcare : Thematic Analysis, from the Interpreters' Perspective --Interpreting for Refugees : Empathy and Activism --Voices of Refugee Doctors in the United Kingdom : An Exploration of their Linguistic and Cultural Needs and Aspirations--Part III. Integrating Cross-National Representations of Local Crises --On France, Terrorism, and the English Press : Examining the Impact of Style in the News --Re-narrating Crisis : A Translation Perspective --Emergenza migranti: From Metaphor to Policy --Index

"Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises"--Bloomsbury Collections

There are no comments on this title.

to post a comment.