Intercultural crisis communication : translation, interpreting, and languages in local crises /
Intercultural crisis communication : translation, interpreting, and languages in local crises /
edited by Christophe Declercq, Federico M. Federici
- First Published in 2020. Paperback Edition Published in 2021.
- London : Bloomsbury Publishing, 2021
- xi, 281 pages : llustrations; 24 cm.
Includes bibliographical references and index.
Illustrations --Contributors --Words of Empathy, Access and Relief --Part I. Integrating People in Movement in Regional Crises --The Counter Narratives of Migrants and Cultural Mediators --Language Mediation in Emergency Migration Contexts : a Case Study of the Migrant Crisis 2015 in Croatia --The Role of the Translator and Interpreter in Terrorist Conflicts --Language, Culture and Perceived Ethnic Homeland Integration : Syrian Armenian Forced Migrants in Armenia (2011-2016) --Part II. Integrating Intercultural Communication in Crisis-affected Health Settings --Medical Translations in Crisis Situations --Intercultural Mediation in Healthcare : Thematic Analysis, from the Interpreters' Perspective --Interpreting for Refugees : Empathy and Activism --Voices of Refugee Doctors in the United Kingdom : An Exploration of their Linguistic and Cultural Needs and Aspirations--Part III. Integrating Cross-National Representations of Local Crises --On France, Terrorism, and the English Press : Examining the Impact of Style in the News --Re-narrating Crisis : A Translation Perspective --Emergenza migranti: From Metaphor to Policy --Index
"Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises"--Bloomsbury Collections
9781350097056 [hardback], 9781305261006 [paperback], Mind Mover : ₱4,440.00; 9781350097063 [pdf]; 9781350097070 [eBook].
Disaster relief.
Translating and interpreting.
Intercultural communication.
418.02 / In81 2021
Includes bibliographical references and index.
Illustrations --Contributors --Words of Empathy, Access and Relief --Part I. Integrating People in Movement in Regional Crises --The Counter Narratives of Migrants and Cultural Mediators --Language Mediation in Emergency Migration Contexts : a Case Study of the Migrant Crisis 2015 in Croatia --The Role of the Translator and Interpreter in Terrorist Conflicts --Language, Culture and Perceived Ethnic Homeland Integration : Syrian Armenian Forced Migrants in Armenia (2011-2016) --Part II. Integrating Intercultural Communication in Crisis-affected Health Settings --Medical Translations in Crisis Situations --Intercultural Mediation in Healthcare : Thematic Analysis, from the Interpreters' Perspective --Interpreting for Refugees : Empathy and Activism --Voices of Refugee Doctors in the United Kingdom : An Exploration of their Linguistic and Cultural Needs and Aspirations--Part III. Integrating Cross-National Representations of Local Crises --On France, Terrorism, and the English Press : Examining the Impact of Style in the News --Re-narrating Crisis : A Translation Perspective --Emergenza migranti: From Metaphor to Policy --Index
"Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises"--Bloomsbury Collections
9781350097056 [hardback], 9781305261006 [paperback], Mind Mover : ₱4,440.00; 9781350097063 [pdf]; 9781350097070 [eBook].
Disaster relief.
Translating and interpreting.
Intercultural communication.
418.02 / In81 2021